发表评论|加入收藏|保存到桌面|反馈报错您当前的位置:首页 > 国内电视台 > 安徽电视台 > 芜湖教育在线直播

取一个告别过去的网名(取一个告别过去的网名英文)

发布时间:2022-05-18 10:43:41   作者:稳走感情路   来源:用户分享   我要投稿

取一个告别过去的网名(取一个告别过去的网名英文)

取一个告别过去的网名。在日常生活中,我们大部分人都会在网上与他人聊天,而告别过去的网名说明了我们目前的状态,很多人不知道怎么取这样的名字。接下来就由小编带大家一起详细了解下取一个告别过去的网名。

取一个告别过去的网名 篇1

1、告别旧爱

2、摆脱过去

3、和你告别

4、没有过去

5、遗忘过去

6、停留过去

7、种种过去

8、浅忆旧时光

9、怀念の过去

10、回忆里的人

11、把回忆锁好

12、听风说过去

13、遗失的美好

14、过去式的爱

15、付出的过去

16、风的`告别曲

17、潦草的告别

18、把酒谈过去

19、浅唱、那囙忆

20、相见不如怀念

取一个告别过去的网名 篇2

1、时光倒流回到我们的过去。

2、请把我们的过去╰格式化

3、给你一张过去的cd

听听那时我们的爱情

4、过去了、就无需再回头

5、只恨再也来不及╰

只恨时间已过去╰

6、杀掉过去毒死未来

7、回不到过去的路

8、回不去的过去

9、没有过去的爱情■

10、物事人非〈现实冷淡了过去

11、过去的/ぁ

过不去/ぁ

12、将来你会怀念过去的我

13、纪念过去的点点滴滴*~

14、过去的过去了=

15、丶蝶粉做打底

丶胭脂已过去

16、过去~、我们的爱情

17、安静的诉说着我的过去

安静的聆听着你的过去

18、过去的,就由它过去吧!

19、过去,我算什么?

如今,你算什么?

20、过去/.....

★ 第13章 ★

Old Sapt worked hard to keep our secret hidden. He sent messages, told lies, and gave orders. All his plans were successful, except one. Nothing can stop a woman in love.

老萨普特花了很大力气使我们的秘密不泄露出去。他发布消息,撒谎,下命令。他的所有计划都成功了,只有一件事除外。什么也阻挡不了一个恋爱中的女人。

When Princess Flavia heard that the King was hurt, she refused to stay at Tarlenheim House and rode at once to the Castle of Zenda.

当弗蕾维亚公主听说国王受了伤,她拒绝呆在塔伦汉姆庄园,而是立刻骑马赶来曾达城堡。

Sapt had hidden me in a room in the old castle, and he and Fritz brought her to me there. How happy she was to see me!

萨普特把我藏在城堡的一间房子里,他和弗里茨把她带到我这儿。

She threw her arms round my neck and kissed me.

当她见到我时她是多么幸福啊!她搂住我的脖子亲吻我。

'No!' cried Sapt. 'It's not the King. Don't kiss him. He is the man you love-but he is not the King!'

“不!”萨普特叫道:“他不是国王,别亲他。他是你爱的那个男人,但他不是国王!”

Flavia's face went white. 'What do you mean?' she cried. She turned to me again. 'Rudolf! Why do you let them say these things?'

弗蕾维亚的脸白了: “你是什么意思?”她叫道,她又转脸对着我:“鲁道夫!为什么你允许他们说这些?”

I looked deeply into her eyes.

我深深地看着她的眼睛:

'It's true,' I said quietly. 'I am not the King.'

“这是真的。”我平静地说:“我不是国王。”

For a minute she continued to hold on to me. She looked at Sapt, at Fritz, and finally at me again. Then, slowly, she fell forward and I laid her gently on the ground.

有一会儿她仍然搂着我。她看看萨普特,弗里茨,最后又看着我,然后,慢慢地,她倒下了。我把她轻轻地放在地上。

'I wish that Rupert had killed me,' I said.

“我真希望鲁帕特杀死了我。”我说。

I saw the King once more. He thanked me, and I gave him back the royal Elphberg ring.

我又一次见到了国王。他谢了我。我把艾尔弗伯格的王室戒指还给他。

If he noticed Flavia's ring on my finger, he said nothing. We both knew that we would never meet again.

即使他看见弗蕾维亚的戒指戴在我的手上,他也没说什么。我们都知道我们再也不会相见了。

Before I left Ruritania, Princess Flavia asked to see me again, and Fritz took me to her. They had told her everything.

在我离开卢里塔尼亚之前,弗蕾维亚公主请求再见我一面。弗里茨带我去见她,他们把一切都告诉了她。

We had so much to say and so little to say. A princess is not free to choose who to love.

我们有这么多话可说——然而又没什么可说的。一位公主是没有权利自由选择爱什么人的。

'Flavia,' I said, 'I love you. I'll love you until the day I die.'

“弗蕾维见,”我说,“我爱你。我会一直爱你直到我死的那一天。”

As I walked away, I heard her say my name again and again. 'Rudolf…Rudolf…' I can hear it now.

我离开的时候,我听见她一遍又一遍叫我的名字:“鲁道夫……鲁道夫……”我现在还能听见。

I live quietly now, but every year Fritz and I meet in a little town outside Ruritania. There, he gives me news of the Queen of Ruritania, the wife of King Rudolf the Fifth.

如今我过着平静的生活。不过每年在靠近卢里塔尼亚的一座小城里,我和弗里茨会见上一面。在那儿,他告诉我关于卢里塔尼亚王后的消息,她是鲁道夫五世的妻子。

And every year he brings me a red rose and a note with the words written: Rudolf-Flavia-always. And I send her a red rose with the same message.

每年她都给我一枝红玫瑰,还有一张纸条,上面写着“鲁道夫——弗蕾维亚——永远!”而我也送给她一枝红玫瑰,还有同样的字条。

Shall I ever see her again? Who knows?

我会再见到她吗? 谁知道呢?


《书虫牛津英汉双语读物:曾达的囚徒》里主人公鲁道夫·拉森狄尔年轻富有,出生于一个历史悠久的英国家庭,可他却长着卢里塔尼亚王室所特有的深红色头发和长而笔挺的鼻子。是多年前一个小小的家庭“意外”造成的结果。

鲁道夫决定去参加卢里塔尼亚斯国王的加冕典礼。他到了曾达城,并在森林里漫步。第二天上午他却发现自己身陷意想不到的奇遇之中。他与新朋友萨普特上尉和弗里茨一起制定了营救曾达城堡中的囚徒的计划。很快他就与国王的死对头黑迈克和鲁帕特交上了手,而且爱上了国王的表妹,美丽的弗蕾维亚公主。

然后国王……然而,谁才是真正的卢里塔尼亚的国王呢?

提示:本文所有内容仅供娱乐参考,仅代表作者本人观点、个人爱好分析,不作为任何投资依据,不承担法律责任。本站不对信息的真实性、准确性负责。