发表评论|加入收藏|保存到桌面|反馈报错您当前的位置:首页 > 国内电视台 > 湖南电视台 > 长沙新闻在线直播

新闻播报稿(新闻播报稿件范文2021)

发布时间:2022-05-18 09:45:27   作者:心若向阳   来源:网友投稿   我要投稿

新闻播报稿件范文,新闻是我们日常生活中必不可少的,新闻能够让我们及时了解到最新的动态,新闻在播报之前都需要准备一些报稿件。以下就是小编为大家整理的一些关于新闻播报稿件范文的资料,大家一起来看看吧!

新闻播报稿件 篇1

20xx年3月9日,管理科学与工程学院团总支学生会在管理学科楼报告厅举行了学生干部述职报告演说大会。学院团总支书记孙启老师出席大会,团总支学生会全体成员参加会议。(第一段:时间、地点、活动内容、主办单位参加人员等信息简明扼要交代清楚)

述职报告大会共四项议程。首先是团总支书记孙老师讲话,孙老师对20xx年9月至今的学生会工作作出了总结,并希望每个部门都要有新的展望和计划、新的作风以及新的改变。大会的第二项是由团总支学生会主席团成员为上学期表现优秀的部门之星颁发奖状。大会的第三项内容是团总支各部部长以及抽签决定的学生会各部部长分别围绕各部门的工作简介、工作总结和工作展望进行述职演说以及答辩。团总支下设两个部门以及学生会下设九个部门的部长分别进行了述职演说及答辩。各部门的述职演说结束后,大会进行到第四项议程:团总支副书记彭洋洋以及学生会主席团代表孔婷婷发言,他们对各部门的工作表示肯定,并针对各部门的工作提出了自己的意见。

新闻播报稿件 篇2

家里温度达到18℃了,可是在天气寒冷时,有些市民觉得屋子还是有点冷……在人们对舒适度要求越来越高的当下,建议将我省和哈尔滨的室温标准再调高两度……”在我省两会上,省政协委员侯寅龙的建议,得到了与会者的广泛共鸣。

我省地处高纬度地区,供热质量的好坏,与每个人的生活息息相关。

根据《黑龙江省城市供热条例》的相关规定,室温标准是达到18℃。

那么,现行的室温标准和供热方式是否适应我省的供热需求呢?经过长期调研后,政协委员侯寅龙发现,室温18℃无法满足老幼病残等人群的需求。

对此,18日,省政协委员侯寅龙建议,重新调整室温最低标准,改变供热方式是我省供热可持续发展的.利民举措。

据省政协委员侯寅龙介绍,目前,根据我国《采暖通风与空气调节设计规范》中规定的“冬季室内舒适性温度应在18℃-22℃之间”的范围内,我省采用的是最低标准。

这个温度对青壮年尚可接受,对于年老体弱的老年人、抵抗力差的妇女儿童以及病患而言有些偏低。

对此,侯寅龙建议,我省应根据冬季寒冷、漫长的特点,将室内最低温度定为22℃,政府有关部门成立专门机构监督供热企业,全面加强管理。

如果提高调整温度,势必要适当增加相应的供热成本的支出,政府要从改善民生的责任意识出发适当投入资金对供热企业予以相应的补助。

逐步探索研究采有供热取费计量设备,切实实现多采暖多交费、少采暖少交费,公平合理的有效办法。

新闻播报稿件 篇3

冬季寒潮、暴雪、雾霾等灾害性天气,给安全行车造成很大困扰,尤其影响民生物流安全畅通。

为有效保障冬季,特别是元旦、春节市民“菜篮子、米袋子”运输,11月24日以来,市交通局运管处多措并举,开展以“优质服务门到门、货送万家保民生”为主题的冬季货物运输活动。

据不完全统计,我市冬季的民生物流需求约在350余万吨,包括水产品冷链配送、果蔬配送、燃气配送、电器配送、肉蛋奶禽、米面粮油等快速消费品、搬家、快递等。

为有效满足市民吃穿住用等民生物流需求,市交通局发动全地区运管机构,充分调动全市道路货物运输企业,认真做好运输工具的技术检验,搞好驾驶人员的安全教育,认真排查运输企业安全隐患,做好冬季货物运输运力储备。

目前已有400多家专业化配送企业、1.5万台城市配送车辆全部投入冬季货物运输。

与此同时,市交通局联合公安、质监等部门开展集中整治道路危险化学品运输违法行为专项行动。

冬季是烟花爆竹生产销售旺季,也是各类危险化学品集中运输时段,安全事故整体会呈现高发、多发、易发态势。

为合力防范危险化学品运输事故发生,市交通局运管处联合公安局交警支队、经济和信息化委、工商局企业监管分局、质监局、安监局等部门在全市范围内开展集中整治道路危险化学品运输违法行为专项行动。

通过源头检查和路面稽查,随机抽查道路危险化学品运输企业、车辆、危险化学品充装单位和生产企业,重点整治未取得运输许可的车辆非法运输、未取得从业资格的人员非法驾驶押运、非法改装危险化学品运输车辆、非法充装、非法托运危险化学品的行为,依法从严从重查处道路危险化学品运输违法行为,规范道路危险化学品运输市场秩序,确保全市冬季货物运输安全高效。

按照国家安监总局、工信部、公安部、质检总局和交通运输部等5部门要求,对在用液体危险货物罐车须加装紧急切断装置,这项工作在运输行业属首次,没有现成的经验可以借鉴,运输企业找不到加装厂家,不能按期完成加装工作,严重影响到运输生产。

为方便运输企业按期完成加装工作,运管部门主动走出去,请具备加装资质的生产厂家来连为需要加装紧急切断装置的运输企业车辆提供加装服务,并主动与罐体检测企业联系,为加装车辆检测,受到运输企业一致好评。

除了花很多时间去熟悉稿子,还有就是找个好一点的提词器。

根据提词器的不同样式,常见的有三种,一种是大型站立式的,一般适用于主持人录节目;一种是挂立式的,大型演唱会的时候,歌手们会用它来提词;另外还有一种体积小,功能多,使用方便的手机提词器,录制抖音,快手,小红书,视频号的时候,就可以用它来在线提词拍摄了。

随着的短视频行业的飞速发展,越来越多的朋友都选择了用视频的方式来记录生活的美好。但有时背稿的时间不多,就可以用“黑狐提词”来避免这个烦恼了。

它的提词功能是免费的,只要把台词复制到这个智能的提词软件,就可以看到台词自动悬浮在手机屏幕上了,它是半透明式的,不会影响正常的录制工作,而且还能根据自己的说话速度来实时控制台词的滚动速度呢!

横竖屏都支持,不管是安卓的还是苹果的都可以,满足大多数人的使用需求!

直播时在主持人的正前方有一个提词器,主持人只需照着提词器上显示的文字朗读就可以了。不要想到照着稿子念是一件很容易的事情,一般人正常语速读一篇文章超过一分钟就会开始出错,何况还要面对成千上万的观众,应对各种突发的插播、设备故障等情况,所以新闻联播主持人必须具有深厚的文字功底、专业水平、应变能力,可以说是精英中的精英。

这个问题电视业内人士都能解答。不管是新闻联播还是其他栏目,主持人其实不用背诵稿子的,因为在主持人的前面有一台提字器,主持人手上的稿子通过提字器在正前方投射出来,每个字有大拇指大小,主持人一览无余。所以主持人不需要背稿,但需要备稿,对稿件进行熟悉。以防出现生字词不认识,那就麻烦了。

术业有专攻 人家专门做那个的 肯定有技巧或者记忆力要比常人好很多 加上时间做的久了 熟能生巧自然就觉得很容易了 还有就是加上他们自己的努力 台上一分钟 台下十年功 懂吧 人家努力的时候 你是看不到的

一般都会给主持人配有提示器,或手稿,主要还是看主持人的临场应变能力,提示器或手稿也不是每个字都写出来让你读,一般都会写一些重要句子或词语,主持人看一下就知道下句该讲什么,所以临场应变能力是非常重要的,而且你也能够看到新闻联播结束后,主持人都会在那里收拾手稿,也就是今天所播放的新闻主要内容,以大概简短的方式印在稿子上,然后让主持人补充完整内容概述

新闻主播前面有一个提词器,可以将文字通过电脑呈现在主持人面前。那么长肯定记不住的!

很高兴给你回答这个问题

新闻直播间主持人的正前方是一台摄像机,摄像机镜头前被一块约50厘米见方的特殊玻璃遮住,这块玻璃就是提词器的屏幕,在主持人的方向看,上面是将要播送的文字稿,文字稿从哪里来的呢?其实就是主持人桌面上的一张张A4纸,头顶有一个聚焦A4纸的摄像头,传输给提词器,主持人只要把手下的稿子按顺序更换就可以了。新闻播送结束我们会看到主持人在划拉那些稿子,就是这个意思。那么要是从摄像机的角度看,提词器的屏幕就是一块透明玻璃,没有文字,穿过这块特殊玻璃,同步记录下主持人的画面,传输到导播间。谢谢!

你好,很高兴能回答你提出的问题,专业的人做专业的事,办法总比困难多,世上无难事只怕有心人,希望我的简短回答能帮到你。

现在不光央视,各地方电视台的新闻播出中心里面都会有提词器,就是专门用来做沿江港,或者是嗯播出新闻的题词。就在摄像机的镜头位置,所以主播是一直面对镜头的,

每一个媒体主播人人前的风光,人后的心酸,记得有一次与朋友吃饭,电视台主持人在利用等朋友到齐,她一直在做看稿背诵

>China vows to adhere to dynamic zero-COVID approach

国家卫健委:坚持'动态清零'不犹豫不动摇

A resident of Shanghai's Yu Garden subdistrict takes a nucleic acid test on Monday. Shanghai conducted citywide testing that day as part of its efforts to contain the COVID-19 epidemic. JIN LIWANG/XINHUA

China will adhere to its dynamic zero-COVID approach as local infections are surging, a spokesperson for the National Health Commission said Wednesday. China is facing a serious challenge in COVID-19 containment as local cases, both symptomatic and asymptomatic, are rising rapidly and the virus continues to spread in communities in some areas, NHC spokesperson Mi Feng said at a news conference.

4月6日,国家卫健委新闻发言人米锋在新闻发布会上表示,当前,全国新增本土确诊病例和无症状感染者快速增长,部分地区社区传播仍未阻断,疫情仍在高位运行,防控形势严峻复杂。米锋表示,要继续坚持“动态清零”总方针不犹豫不动摇。

Mi called on local authorities to prepare quarantine facilities and temporary hospitals for potential COVID-19 outbreaks.

要加强隔离点和方舱医院储备,提升规模性疫情处置能力。

He also highlighted the need to spare no efforts to guarantee supply of daily necessities and meet people's medical treatment needs.

要千方百计保障居民基本生活和就医需求。

Measures should be taken to vaccinate more people against the coronavirus, particularly the elderly, Mi said.

积极接种新冠病毒疫苗,特别是加快推进老年人接种。

>China solicits opinions on draft financial stability law

央行就金融稳定法草案公开征求意见

An employee of Lin'an Rural Commercial Bank counts banknotes at the bank's branch in Xitianmu area in Hangzhou, Zhejiang province, on Feb 25, 2020. [Photo by Hu Jianhuan/For China Daily]

China has unveiled a draft law on financial stability, which will be open for public opinion starting Wednesday, the central bank said. The draft, jointly compiled by the People's Bank of China and other authorities, clarified the responsibilities of the mechanism for coordinating national financial stability and development. It also proposed setting up a guarantee fund for financial stability.

中国人民银行会同有关部门深入研究、反复论证,起草了《中华人民共和国金融稳定法(草案征求意见稿)》,4月6日向社会公开征求意见。草案征求意见稿首次明确国家金融稳定发展统筹协调机制(国务院金融委)职责,提出设立金融稳定保障基金。

The draft aims to establish and improve an efficient, authoritative and well-coordinated working mechanism for financial stability, further strengthen the financial safety net and forestall systemic risk.

央行指出,草案征求意见稿旨在建立健全高效权威、协调有力的金融稳定工作机制,进一步筑牢金融安全网,坚决守住不发生系统性风险的底线。

>Service trade surges 33.5 pct in Jan-Feb

服务贸易1-2月保持较好增长态势

A visitor tries her hand on a driving simulator using digital technologies at the recent 2021 CIFTIS in Beijing. [Photo/Xinhua]

China's service trade maintained momentum in the first two months of this year, jumping 33.5 percent year-on-year to 953.48 billion yuan, the Ministry of Commerce said on Wednesday.

商务部4月6日发布的最新数据显示,今年1月份至2月份,我国服务贸易继续保持较好增长态势。服务进出口总额9534.8亿元,同比增长33.5%;

Of the total, service exports reached about 467.58 billion yuan, up 39.4 percent year-on-year, and service imports stood at 485.9 billion yuan, increasing 28.3 percent year-on-year.

其中服务出口4675.8亿元,增长39.4%;进口4859亿元,增长28.3%。

The growth of service trade exports outpaced import growth by 11.1 percentage points, resulting in a 57.6 percent drop in the service trade deficit. The service trade deficit stood at 18.31 billion yuan, 24.91 billion yuan less than in 2021, according to the ministry.

服务出口增幅大于进口11.1个百分点,带动服务贸易逆差下降57.6%至183.1亿元,同比减少249.1亿元。

>China's secondary housing market heats up in Q1

机构:一季度二手房市场呈现不均衡复苏态势

Potential homebuyers look at property models in Huaian, Jiangsu province. [Photo by Chen Liang/For China Daily]

China's secondary housing market started to recover in the first quarter amid loosening credit and regulatory policies, according to a report by the Beike Research Institute.

贝壳研究院发布的报告显示,信贷宽松及地方调控政策放松下,一季度二手房市场升温。

In the first quarter, sales of previously owned homes in 50 cities rose by nearly 7 percent from the previous quarter, while sales in March saw a month-on-month increase of more than 40 percent, according to the report.

2022年一季度贝壳重点监测的50城二手房成交量环比增长约7%。成交量方面,市场在3月环比增速超过40%。

Market recovery has been uneven, with the Yangtze River Delta region seeing stronger growth momentum, the report noted, attributing improvements to falling mortgage rates and supportive policies from local governments.

报告称,市场呈现不均衡复苏态势,长三角区域恢复力度较强。住房信贷降息叠加地方支持性政策增多是支持市场复苏的关键因素。

In the second quarter, sales of secondary homes will continue to increase due to easing lending policies and more support from local authorities.

考虑到信贷环境及调控政策将进一步宽松,报告预计二季度成交量将继续回升。

Find more audio news on the China Daily app.

来源:

提示:本文所有内容仅供娱乐参考,仅代表作者本人观点、个人爱好分析,不作为任何投资依据,不承担法律责任。本站不对信息的真实性、准确性负责。